WEEKLY ACTIVITIES REPORT NO. 14

Document Type: 
Collection: 
Document Number (FOIA) /ESDN (CREST): 
CIA-RDP78-06096A000300050028-4
Release Decision: 
RIPPUB
Original Classification: 
C
Document Page Count: 
6
Document Creation Date: 
December 9, 2016
Document Release Date: 
July 27, 2000
Sequence Number: 
28
Case Number: 
Publication Date: 
June 17, 1965
Content Type: 
MEMO
File: 
AttachmentSize
PDF icon CIA-RDP78-06096A000300050028-4.pdf431.93 KB
Body: 
OPTIONAL FORM NO. 10 010-104 eseAKffsRobqfAc ,R- Memorandum I Np1DENIT-thbp78-06096,4000300050028-4 TO : Director of Training FROM : Chief, Language Training School SUBJECT: Weekly Activities Report No, 14 25X1A 25X1A 25X1A 25X1A 25X1A A. SIGNIFICANT ITEMS None to report. B. OTHER ACTIVITIES DATE: 17 June 1965 1. visited Language Laboratories, Inc. on Tuesday to look at some basic, short programmed materials in Spanish and French. At first examination these materials look good enough to experiment with as a?possible means of satisfying some of our low-level requirements. 2. ORD/S&T, paid a visit to C/LTS and with a view to "picking their brains" regarding the feasibility of certain ideas of interest to his component. One of these is the possibility of developing a "language diction" program aimed at identifying the regions from which individuals come through their pronunciation of key words in their speech, also sought opinions on various linguistic scholars throughout the country who might be helpful, should such a project be set up. 3. One SR Officer began part-time Basic Russian (RSW) training on a six-hours weekly basis. Regular daytime staff resources are being used. 4. On Friday, 18 June, the Voluntary Language Training Program German 102 class will be terminated with two students left out of the original five. Tutorial training was not deemed necessary for these two students. 5. will begin his summer training program at Michigan State University, East Lansing, Michigan, on 21 June. In the eight weeks he will be there he will study IciBemba (the Language of Zambia), general linguistics and African linguistics. DOCUMENT NO. NOCHANGEINCLASS.. X 0 DECLASSIFIED CLASS. CHANGED TO: TS S C NEXTREVIEWDATE? Ap.psowedo or Releastg9,09/ 8/30 ? CIA-RIQP78-06096A000300050028 DATE' REVIEWER: u "." CONFIDENTIAL CROUP I eluded from automatic Mengrading and declassification Approved For Release42000/08/88MNIMP-06096A0110300050028-4 25X1A 6. Six students (2 classes) of French and three instructors completed three days at on 16 June. 7. Four students in French finished the Basic Course this week. Their departure will not reduce the number of classes being conducted since all four have, in the course of the 20-week period, been reassigned to classes compatible with their respective aptitudes and levels of proficiency. 8. A copy of evaluation of overseas language training program course in Mandarin Chinese for the Defense Language Institute is enclosed for your information. Attachment: As stated in para.8 Approved For Release 2000/08t ?2- 25X1A [8-06096A00030005002 25X1A :1111777"'".] q4d2d from ;Muzak doging110:190 dalls3Wakm 25X1A Approved For Release 2000/08/30 : CIA-RDP78-06096A000300050028-4 Evalua Course 4 June 1965 on of Overseas Langue Tra.ning Program n Mandarin Chinese. I an returning herewith the copy of your Overseas Language Training Program course in Mandarin Chinese. In commenting on this course, I am beyond a simple critique of the course, to me that some rethinking is needed in the program as a whole. If this is not simply ignore my general comments. Firstly, the time period allotted. It should b e1ear1y recognized that in any given period, an En /ish- sp king student can go further in the learning of Spanish than he will in Russian, and both these will peke much more rapid progress than the student of Chinese. Thus after three months, the typical student may have a fai ly creditable grasp of Spanish, while still being rather shaky in Russian and barely started in Chinese. This may have been considered in the original planning, and in a sense the results are comparable. People speaking any Chinese at all, or not very fluent Russian, are probably as rare in their respective assignments as fairly good speakers of Spanish are in their assignments. Secondly, even though the allotted period may he inadequate, the course must serve as a basis for those who are going on to further study of the language. Thus what is taught must be taught thoroughly and accurately so that the student does not form incorrect speech patterns that he will have to unlearn later. going to since it the cone what you go far seems Pt of wanted, Pinally, the course must be such that it cau be taught by the average overseas instructor. Unfortunate y, this usually means a native speaker "off the street," so to peak, with little or no knowledge of modern language Approved For Release 2000/08/30 : CIA-RDP78-06096A000300050028-4 Approved For Release 2000/08/30 : CIA-RDP78-06696A000300050028-4 teaching methods. As was found in the USAF' materials in World War II, this demands a carefully prepared and voluminous instructor's manual. The sum of these race mendations is that a course must be prepared differing completely from anything ever attempted before, with the exception of the USAFI materl Is already mentioned. It also means, unfortunately, that the materials prepared st DLIWC can hardly serve the purpose. These materials would be fine for use at an installation manned and equipped like DLI. Even though equipment comparable to that at DLI could be made available overseas, there is no hope of getting comparable instructors. The inescapable conclusion is that a new start must be made. The above comments probably apply eqi.ally to the courses in other languages. The writers of all the courses undoubtedly produced a series of materials similar to thos, they have been producing for use at DLI. They could hardly have been expected to do otherwise without an extensive briefing based on a complete rethinking of the problems involved. Such a rethinking would lead to the following conclusions: 1) The course must concent atevon the problems of the lish speaker. For example. the Chinese auxiliary verb is structurally almost identical with the English. Thus auxiliary verbs may be introduced unsystematically, when- ever needed. The student need only be given the meanings of the auxiliary verbs as they occur, and virtually no drill is required on this point. The resultative compound, on the other hand, needs systematic presentation and exten- sive drill. It is a very productive Chinese structure but resembles nothing in the structure of English. 2) When the structures that need to be taught have been isolated and listed, they must be programm d into a basic course outline,. They must be introduced and mastered one at a time, and should be arranged in an order based on their usefulness as against their difficulty for the English speaker. These criteria often conflict. The resultatiire co2peer:4 ilentioned above should be presented early on the criterion of usefulness. On the other hand, it differs Approved For Release 2000/08/30 : CIA-RDP78-06096A000300050028-4 Approved For ReWise 2000/08/30 : CIA-RDP78-06096A000300050028-4 completely from any English structure,which is an argument in favor of not presenting it early. The point being made in this paragraph should be obvious, but no course has yet been written in Chinese that takes this factor adequately into account. Various courses I have seen present the resultative compound as early as the first lesson or as late as the twenty-first lesson out of twenty- four; The OLTP course presents it abouttwo-thirds of the way through the course, which is not unreasonable. However, the course as a whole does not seem to have been thoroughly programmed before writing was begun. 3) Another point that should be obvious. The explanations of Chinese structure should be accurate. However; no course yet produced has given linguistically accurate descriptions of the se.called "coverb", of the verb-object combination, or the use of the verb ba as a marker of the direct object. Here again, a reexamination of the structure of Chinese from a sound linguistic view- point is needed. 4) The format for the course materials should be studied. Again what is suitable for DLI may not be usable in OLTP courses. TWO suggestions for consideration are: a) whether the dialogues should be more in the form of connected exchanges that one might actually hear between two Chinese conversing together. b) the extent of drills necessary. Remembering that the instructor is likely to be inexperienced, at least in the more modern techniques, the course should at least outline every drill that is to be used. It takes an experienced instructor to develop from simple recombination drills the immense amount of material that the student needs for really learning a structure. A tremendous amount of work in writing and taping drills must be done before the course can be taught by instruc- tors like those who are available overseas. Robert Lado's Language Learning -- A Scientific Approach can be very he p u n giirng some idea of whet is needed. Approved For Release 2000/08/30 : CIA-RDP78-06096A000300050028-4 Approved For Release 2000/08/30 : CIA-RDP78-06096A000300050028-4 A final consideration for the Chinese course is which romanizat on to use. The Yale romanization is used in most civi ion and service schools because the best currently available materials are the Yale Mirror Series. However, it is useful only as long es the student is in school. When he starts to use Chinese in the field, the only romenization he is likely to encounter is the Wade-Giles. Furthermore, If the field instructors know any romanization at all, it will be the Wade-Giles. Admittedly, it is not as elegant a romanization as the Yale, but it is thorouchly usable. The Pin-Yin advocated by the Chinese Communists and the Nationafrir Gwe eu Romatzyh have both been used in teaching Chinese. Ne t er of them itas any wide acceptation. I have yet to see a case (except in teaching materials) where either of them has been used without accompanying characters or Wade-Giles romanization to make clear what is meant. It might be considered worthwhile to familiarize the student with all three of these romanizations. However, a three- month course must be pared to the bone, so the "modern" romenizations might well be left for the intermediate student. I must end with an apology for what is a drastic criticism of a course that has involved a large amount of work by many devoted people. I shudder to think of their reaction and the effect on their morale when they are asked to start over, virtually from the beginning. However, I gather from the comments that were made when I was asked to evaluate the course that my opinion will not come as a great surprise to HOU. In any event, it is better to face realistically the necessity for redoing the material now, rather than trying to make do with it in an OLTP that would thereby be doomed to inadequacy if not to failure. 25X1A Approved For Release 2000/08/30 : CIA-RDP78-06096A000300050028-4