STANDARD SOURCELINES
Document Type:
Collection:
Document Number (FOIA) /ESDN (CREST):
CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Release Decision:
RIFPUB
Original Classification:
U
Document Page Count:
26
Document Creation Date:
December 23, 2016
Document Release Date:
December 12, 2013
Sequence Number:
2
Case Number:
Publication Date:
August 22, 1961
Content Type:
REPORT
File:
Attachment | Size |
---|---|
CIA-RDP81-00770R000100040002-4.pdf | 1.05 MB |
Body:
Declassified and Approved For Release @50-Yr2013/12/12:CIA-RDP81-00770R000100040002-4
FOS ME
OFFICIAL USE ONLY.
STANDARD SOURCELINE$
22 August 1961
Laws pertaining to copyright and tele- '
communications require that this publi-
cation be classified For Official Use
Only.
Foreign Broadcast Information Service ,
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
C ONTENTS
A. GENERAL A-1 and A-2
B. OFFICIAL BROADCASTS
General B-1
2. Voicecasts for foreign audiences B-2
?
3. Voicecasts for vaguely defined foreign audiences B-3
4. Exceptional sourcelines for international voicecasts B-4
5 Telecasts for foreign audiences B-5 :
6. Telecasts on international networks: B-6
? 7. Voicecasts for domestic .audiences B-7
8. Exceptional sourcelines for domestic services B-8
jetha"--9 ? Press agency voicecasts for domestic audiences B-9
? 10. Telecasts for domestic audiences B-10
C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS
1. General C-1
2. Directed voicecasts ? C-2
3. "Clandestine" voicecasts C-3
4. Telecasts ? C-4
5. Voicecasts and telecasts on private networks C-5
6. Exceptional sourcelines for semiofficial broadcasts C-6
D. PRESSCASTS '
1. General D-1',,
2.: Interagency transmissions ?13,2( 7
3, ? correspOndents*, Dispatches D-r
4, Clandestine presscasts D-
E.?? BRIEF SOURCELINES E-1
(issued with Revision No. 1)
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
A. GENERAL
a. Sourcelines identify the6roadcasOand presscasts from Which
monitored material is taken. To make editorial copy more meaningful to
readers, sourcelines should anSwer three questions:
MaiggLresponsible for statements made in Ihg, broadcast
or presscast? (Sourcelines answer this implicitly, by naming
the city of origin, and/or explicitly, by naming the broad--
caster or press agency.)
For whom Ala. the broadcastt or presscast intended? (Source-
lines answer this by stating which language was used and,
often, by indicating the target area or recipients.)
When the material transmitted? (See paragraphs d ,and e.)
--z=Ledgs,p411,.
seT4E4f4gee
b. To' asSist the reader further, distinguish telecasts
from voicecasts, presscasts from broadcasts, clandestine services from
regular oneS, correspondents' dispatches from regular presscasts, and
private network broadcasts from private local broadcasts.
c. FBIS monitors the output of many broadcasters and press agencies,
each of which organizes its transmissions in a different way. The monitor-
ing operation itself is widespread. These diversities tend to cause differ-
ences between sourcelines which should be similar.
To avoid such differences and to insure that.each sourtelite
contains just those elements which enhance the underttanding of the
material by the reader, FIS has Set up standardized procedures for
sourteline formulation. These procedures are outlined, in the pages 11 ch
follow,
d. ahpourceline?nelude/a time, date, and bureau indicator in
addition to the elements shown herein, /The example:
London General Overseas Service in English
is understood to stand for:
London General Overseas Service in English 0000 GMT 6 June 1964?
or a Similar sourceline in actual copy.
24.,e1( The time shown for broadcasts is the nominal 'starting time of the
program containing the material. For presscasts the time shown is approx-
imately that at which the item was actually transmitted. Substitution of
"0001 GMT" when "0000 GMT" is intended is not authorized.
It is essential that the date reflect Greenwich reckoning instead
of that of the monitoring bureau,
(continued)
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
0E11ElIAL (Continued)
5' ,f< The city at the beginning ,of souresline8 it the nominal regular
Origination pointcof the broadcast or presscatts (For broadcasts this is
the studio locations) The origination point may be a long ,distance from
the Site of the transmitter actually monitored.I
? When necessary for clarity, the name ,of the city may, be folloWed
by the name of the country) colony) or region in 'which it? is located.
Example:
Tumbes Peru Domestic Service in Spanish
Petropavlovsk Kazakhstan Domestic Service in Russian
Santiago Chile Radio Corporacion Network in Spanish
Jerusalem Israel Domestic Service in English
-
g. -.Beteg sourceline'halgve an alternate form for use in editorial briefs.
Brief forms are described in part E.
h. Sourceline spelling) punctuation and capitalization rules derive
from Editorial Branch style.
?J
i.
ata-zei?
is ?' re encourage o include additional information
about the broadcast or presscaSt in subsourcelines when such explanations
enhance understanding of the monitored material.
j. Sourceline formulation problems not covered in this manual Should
be brought to the attention of the Field Operations Staff.
OFFICIAL USE ONLY
? Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @ 50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
B. OFFICIAL BROADCASTS
l); General
a. Official broadcasts are those voice or televiaiOn Services whiCh
have program production under the acknowledged control of One of the
PollOwing:
--the chief broadcasting component Of a gover ent;'
c
quasigOvernmental,rpe".semigovernme a Corporation or institute; '
--a governmental pren agency.
(In all cases the ownership of the transmitters used 1.8 irrelevant.)
OfCt-
cial broadcasts may be presumed to be in harmony With the basic polities-of
the government as a whole. Not all governmental broadcasts are Official:
the exceptions Are considered in part C.
b, Certain private stations (particularly in Latin America) devote
part of their broadcast time (regularly or in emergencies) to the trans-
mission of pf official programs: At si.1611 times the stations Use their
private dharacter and the sOdrcelines are changed accordingly.
t. SourCelines for Official broadcasts distinguish between:
,-seryioeS for domestic audiences and those for foreign Audiences
(a program ,for both generally IS considered to be A domestic Service);
controlled by press agenc rer 7;i'423t7thnoe controlled by
Other official broadcasters;
radio programs and ttleVisiOn prOgramt.
4/F,14:14a-6thorhan, SourOelines make no distinction between fre-
quency tbdIllatIon and amplitude modulation broadcasts.
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
B. OFFICIAL BROADCASTS
OFFICIAL USE ONLY
2. Voicecasts for foreign audiences
a. Official broadcasts for listeners outside the country of origin
as a rule take sourcelines in the form:
in to
Studio Language Target
Examples:
Moscow in Swahili to East Africa
Peking in Burmese to Burma
Paris in French to Indochina
Hilversum in Dutch to the Netherlands West Indies
Tokyo in Japanese to Australia and New Z and
Cairo in French to Europe
b. Targets should be chosen so as to reflect best the broadcaster's
probable primary intent. A distinction should be made between the physical
beaming of a.transmission (determined by the availability of antennas) and
the target (where the intended listeners live). For many broadcasts these
are not the same. For example; a transmission for 'Europe in several
languages may include a period in Spanish. The sourceiine should read
Spanish to Spain" not "...in Spanish to Europe." Similarly, a source-
line should read "in Burmese to Burma" not "in Burmese to Southeast Asia."
Generally; when two interpretations of the target area, one broad and one
narrow, are available, the narrow one will be used.
c. Otri?yetphand-, it is correct for sourcelines to read "...in
French to Europe, "...in English to Africa," "...in Cantonese to South-
east Asia," "...in Armenian to Europe," etc., when a language is widely
spoken, .or when a station is broadcasting to compatriots abroad.
d. Sourcelines for programs broadcast simultaneously to two separate
targets .(e.g., the United Kingdom and North America) should reflect both of
them. When an enumeration of targets would make a sourceline too compli-
cated.; the targets may be abbreviated or recourse may be made to the
procedure detailed in section 3 of this part,
e. The target may be either a political or a geographical area,
whichever is appropriate.
f. The designation of a country, rather than one of its regions, as
a target for international broadcasts is preferable (e.g., "...in Slovak
to Czechoslovakia" instead of "...in Slovak to Slovakia.")
g. The beaming of a program may serve as a guide to the intended
target in the absence of other information.
(issued with Revision No. 1) B-2
OFFICIAL USE ONLYI
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
B. OFFICIAL BROADCASTS
OFFICIAL USE ONLY
3. Voicecasts for vaguely defined foreign audiences
a. Alternate sourceline forms are available for instances in which
it is not practical or not desirable to designate a specific target area:
International Service in
Studio Language
Overseas Service in
Studio Language
General Overseas Service in
Studio Language
External Service in
Studio
Examples:
Language
London General Overseas Service in English
Melbourne Overseas Service in English
Bern Overseas Service in-Portuguese
Cologne International Service in German
Lisbon Overseas Service in Portuguese
Lisbon International Service in English
Ankara External Service in Turkish
Djakarta Overseas Service in English
b. These forms may be used when the specific target is not known,
when a program is broadcast simultaneously to several broadly separated
areas, when a program is diffused vaguely to any interested listeners
abroad, or when a broadcaster is known to repeat programming in succes-
sive transmissions to several target areas.
c. The choice of International, Overseas, General Overseas, or
External Service designations will depend on the broadcaster's own usage.
In the absence of such an announcement, International Service will be
used in the sourceline.
d. Use of European Service, Latin American ,Service, and similar area
designations in sourcelines is not authorized.
(issued with Revision No. 1) B-3
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
B. OFFICIAL BROADCASTS
4. Exceptional sourcelines for international voicecasts
a. Programs which originate in one country but are broadcast only
on transmitters in a second country are given sourcelines in the form:
via
in to
Studio Retransmission studio Language Target
Examples:
Moscow via Bratislava in Slovak to Czechoslovakia
Peking via Moscow in Russian to the USSR
b. Sourcelines for official voicecasts controlled by press agencies
and intended for foreign audiences are in the forms:
- ,
Voicecast in to
Studio AGENCY Language Target
Dictation in to
Studio AGENCY - Language Target
Example:
Peking CHINA_PRESS,AGENCY dictation in Mandarin to Overseas Chinese
c. Dictation speed programs controlled by regular broadcasters and
intended for foreign audiences take sourcelines in the form:
Dictation in to -
Studio Language Target
Example:
Karachi Dictation in English to the Near and Middle East
d. Broadcasts from Brazzaville which are controlled by the French
Government take sourcelines in the form:
Brazzaville French-controlled Overseas Service in
Language
(issued with Revision No. 1) B-4
:OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
:B. OFFICIAL BROADCASTS
5. Telecasts for foreign audiences
Official television broadcasts transmitted directly across an inter-
national boundary without relays in the target country are given source-
lines in the form:
Television in to
.Studio Language Target
Examples:
Tallinn Television in Finnish to Finland
Bratislava Television in German to Austria
B-5
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
)3. OFFICIAL BROADCASTS
6. Telecasts on international networks
Certain television programs in Europe and North America are trans-
mitted over international networks. In many cases the version given in
a particular country may comprise two separate broadcasts: a video
component produced by one broadcaster and an audio component produced
by another. Whenever a telecast originating in one country is monitored
from a station in a second country it is necessary that sourcelines
specify the network from which coverage was actually taken.
At this stage in the development of television it is not possible
to lay down a general rule for this situation, but the following will
take care of current coverage possibilities.
For international network telecasts originating in East Europe
Intervision via in
Studio See Examples Language
Examples:
Moscow Intervision via Czechoslovak Network in Czech and Slovak
Moscow Intervision via Slovak Network in Slovak
Warsaw Intervision via East German Network in German
Budapest Intervision via West German Network in German
Prague Intervision via BBC Network in English
East Berlin Intervision via British ITA Network in English
Helsinki Intervision via Hungarian Network in Hungarian
Belgrade Intervision via Hungarian Network in Hungarian
For international network telecasts originating in West Europe
Eurovision via in
Studio See Examples Language
Examples:
Vatican City Eurovision via West German Network in German
Paris Eurovision via Austrian Network in German
Brussels Eurovision via BBC Network in English
Copenhagen Eurovision. via British ITA Network in English
Rome Eurovision via .Czechoslovak Network in Czech
Monte Carlo Eurovision via East German Network in German
Helsinki Eurovision v.iE!, French Network in French .
Belgrade lEuroviSibn via Austrian Network in German
(issued With Revision No. 1) B-6
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
B. OFFICIAL BROADCASTS
7. Voicecasts for domestic audiences
a. Domestic services are official brOadeaSts intended for audienees
Within the country or colony in which they originate. As a rule source-
lines for domestic services are in the form:
Domestic Service in
Studio
Examples:
Language
Paris Domestic Service in French
Shanghai Domestic Service in Mandarin
Sofia Domestic Service in Turkish
b. Frequency modulation Services take the same soureelines as
equivalent amplitude modulation services.
c. Domestic services which are transmitted also to audiences abroad
will as a rule take domestic serviee sourcelines,
d. Domestic services- include:
--home services (official broadcasts originating in the chief
broadcasting city using major national language and intended for an
entire country or colony);
--regional services (official broadcasts serving a part of a
country);
--minority services (official broadcasts serying an ethnic
minority usually with a minority language), and
--miSeellaneous services ()such as national programs originating
elsewhere than the chief broadcasting city).
(The chief broadcasting city is usually the capital, but there
are exceptions such as New York, Montreal, Johannesburg, Hilversum, Cologne,
and Melbourne.)
OFFICIAL USE ONLY
B-7
? Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
B. OFFICIAL BROADCASTS
8. Exceptional sourcelines for domestic services
a. A special procedure is required to diStinguish the MoscdW oblast
regional service from the MbgeoW home or Soviet Asian services. To the
regular sourceline:
Moscow Domestic Service in Russian
add the subsourceline:
(Oblast Service)
b. An exceptional sourceline is used for "Deutschlandsenderl
broadcasts:
East Berlin Deutschlandsender in German to Germany
OFFICIAL USE ONLY
? Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 -
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
- OFFICIAL USE ONLY
B. OFFICIAL BROADCASTS
9. Press agency voicecasts for domestic audiences
Sourcelines for voicecasts controlled by official press agencies and
intended for domestic audiences take sourcelines in the forms:
Domestic Service in
Studio AGENCY Language
Domestic Service Dictation in
Studio AGENCY Language
Examples:
Moscow TASS Domestic Service Dictation in Russian
Peking NCNA Domestic Service Dictation in Mandarin
Warsaw PAP Domestic Service in Polish
Hanoi VNA Domestic Service Dictation in Vietnamese
Brasilia AGENCIA NACIONAL Domestic Service in Portuguese
(issued with Revision No. 1) B-9
OFFICIAL USE ONLY
? Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
' Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
B. OFFICIAL BROADCASTS
10. Telecasts for domestic audiences
Official domestic television services take sourcelines in the form:
Domestic Television Service in
Studio Language
Examples:
Hamburg Domestic Television Service in German
East Berlin Domestic Television Service in German
Tokyo Domestic TeleviSion Service in Japanese
Note that the studio city reflects the origination point of the
program instead of the location of the transmitter from which it was
monitored.
OFFICIAL WE ONLY
B-10.
? Declassified and Approved For Release @ 50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS
1. General
a. This category embraces all those voice and television programs
controlled by organizations which cannot be said to represent openly the
policy of a government as a whole.
b. Semiofficial broadcasts include those controlled by governmental
factions or components not specializing in broadcasting or news dissemi-
nation (army, police, Ministry of Education, etc.) and those the control
of which is not acknowledged by the government.
c. Private broadcasts are those ostensibly controlled by commercial,
religious, educational, or philanthropic organizations or by dissident or
rebellious groups.
d. Sourcelines for both semiofficial and private broadcasts are
generally in the form:
in
Studio Broadcaster Language
Examples:
Rio de Janeiro Ministerio da Educacao in Portuguese
Bangkok Military Intelligence Station in Thai
Taipei Voice of Air Force in Mandarin (for broadcasts to Taiwan)
Manila Voice of National Defense in English
Tokyo Asahi Radio in Japanese
Caracas Ondas Populares in Spanish
Iquique Chile Radio Esmeralda in Spanish
Minatitlan Mexico Voz del Sureste in Spanish
e. The name of the broadcaster may be abbreviated to its essential
elements if it is too long. It may be translated into English if it is
not easily recognizable by English-speaking readers. (Sluglines in
Program Schedules of Foreign Broadcasting Stations take these factors into
account and may be used in the absence of other authority.
f. Broadcasters are the entities which (nominally or in reality)
have day-to-day responsibility for the implementation of program policy.
Commonly (but not necessarily) a broadcaster is associated with a parti-
cular group of transmitters and is identified by the announced station
name. Some transmitters, however, are used for the programsof.tore than
one broadcaster, particularly when involved in relay or network operations.
It is necessary that sourcelines designate the broadcaster responsible for
the program in question.
z. A broadcasting organization may have studios in several cities.
Each is regarded as a separate broadcaster when it originates programs.
(issued with Revision No. 1) C-1
OFFICIAL USE 6NLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
C,. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS
2. Directed voicecasts
a, Semiofficial and private broadcasters usually transmit to any
interested listeners within range and no target can or should be ascribed
to their regular programs. When they depart from this routine, however,
and address special programs to an area different from their normal service
area (in particular, a specific foreign target or a remote,troublesome
province), it may be necessary to state the target in the pourceline in
order to insure complete understanding of the item.
b. In some countries the official broadcaster sets up a special
program for foreign listeners which states properly its point of' origin
but announces as if it were a separate broadcaster. Usually this is done
to disclaim responsibility for program material. For such programs, which
are treated as semiofficial broadcasts, sourcelines should state target
areas.
c. Sourcelines for directed vdicecasts from semiofficial and private
broadcasters are in the form:
in to
Studio Broadcaster. language Target
Examples:
New York World Wide Broadcasting System in Spanish to Cuba
Caracas Radio Rumbos in Spanish to Cuba
Quito Voz de los Andes in Russian to the USSR
Cairo Voice of the Arabs in Arabic to the Arab World
Cairo Voice of Africa in Hausa to West Africa
Taipei Voice of Air Force in Mandarin to China Mainland
Havana Patria Libre in Spanish to the Dominican Republic
(issued with Revision No. 1)
,OFFICIAL :USE ONLY
_ Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS
3. "Clandestine" voicecasts
a. Most of the so-called clandestine broadcasts are actually inter-
national services which do not announce their true operating locations.
In many 'cases their locations are obvious: Besides evading responsibility
?for program content such a broadcaster is able to enhance the prestige of
,sympathetic dissident or rebellious groups in the target country.
The true clandestine station--a fugitive operation in the terri-
tory of a hostile government--is extremely rare and shortlived.
b. Sourcelines for clandestine stations are in the form:
(Clandestine) in . to
Broadcaster Language Target
Examples:
Oggi in Italia (Clandestine) in Italian to Italy
Radio Espana Independiente (Clandestine) in Spanish to Spain
Our Radio (Clandestine) in Turkish to Turkey
Radio Pathet Lao (Clandestine) in Lao to Laos
Voz de la Libertad (Clandestine) in Spanish to the Dominican Republic
c. The name of the broadcaster e given in English or in the
original language, although the 1 er is preferable when practical. The
name may be abbreviated but should include some of the wording of the
announcement or its translation.
d. Newspapers sometimes print distorted versions of the names of
clandestine broadcasters. These versions may gain wide currency but
should be avoided in the formulation of sourcelines.
e. When it is not possible to give the name of the broadcaster,
substitute a description of its 'editorial line (Anti-Khrushchdv,' Pro-
Tibetan, etc.)
(issued with Revision No. 1) C-3
OFFICIAL-USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATEHBROADCASTS
4, Telecasts
,. a. Sourcelines for semiofficial or private telecasts are generally
in the form:
Television in
Studio Broadcaster Language
b. -If the name of the broadcaster includes the word 'Television'
or a readily recognizable foreign equivalent, sourcelines take the form:
in
Studio Telecaster Language
Examples:
Montevideo Monte Carlo TV in Spanish
Guayaquil Primera Televisora in Spanish
Tokyo Radio Tokyo Television in Japanese
-Q-717-/A-14-Pt- 0 if YLS'e zit/I Af
(issued with Revision No. 1)
OFFICIAL USE ONLY
- Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS
5. Voicecasts and telecasts on private networks
a. When two or more private voice or television broadcasters join
to transmit a program simultaneously they lose their individual identities
and assume the identity of the network.- The network is considered to be
a separate broadcaster even when its program style) personnel, and
technical facilities are indistinguishable from those of its key station.
b. When a station changes from local to network programming, that
change is shown in sourcelines by substituting the name of the networkZfor
that of the local broadcaster. If the name of the network doe's not include
the words "Network", "Reseae, '%Ihaine", "Cadena", "lied, or "Circuito",
then the word "Network" is inserted after the network name.
c. Soureelines for broadcasts from private networks are in the forms:
Network in
Studio Broadcaster
Language
Television Network in
Studio Broadcaster Language
Examples:.
Panama City Circuito RFC in Spanish
Bogota Caracol Network in Spanish
Havana Cadena Oriental in Spanish
Mexico City Telesistema Mexicana Television Network in Spanish
Havana Television Revolucion Network in Spanish
d. When the individual stations separate for local programming the
network is dissolved and sourcelines revert to the ordinary form.
e. Studios listed in sourcelines show the origination points of
programs, not the location of transmitters on which they are monitored.
(issued with Revision No. 1) C-5
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS
6. Exceptional sourcelinesfor semiofficial broadcasts
a. A special sourceline is used for broadcasts from "Radio Volga":
Radio Volga via East Berlin in to Soviet Forces
Language
b. Special sourcelines are used for broadcasts from the "Voice
of the Soviet Homeland":
Voice of the Soviet Homeland in to West Europe
Language
Voice of the 'Soviet Homeland in to North America
Language
o. A special sourceline is used for broadcasts from the Chinese
People's Liberation Army Fukien Front Broadcasting Station:
Fukien Front Station in to Quemoy
Language
(issued with Revision No. 1) c-6
OFFICIAL USE ONLY
? Declassified and Approved For Release @ 50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
;
oirPtdAL tttl dicy
D. PRESSCASTS
1. General
a. The term press agencies as used herein refers to news agencies,
information services, and newspapers and magazines which use radio circuits
for the transmission of materials intended for public information media,
subscribers, or public consumption.
b. Material which press agencies transmit by Morse, Hellschreiber, or
radioteletype generally is given sourcelines in the form:
in
City AGENCY Language
Examples:
Singapore REUTERS in English
Cairo MENA in Arabic
Lima AFP in Spanish
c. Material from press agencies of communist coultries which have
distinct transmissions for external and internal recipients is given
sourcelines in the forms:
International Service in
City AGENCY Language
Domestic Service in
City AGENCY Language
Examples:
Moscow TASS International Service in Spanish
Moscow TASS'Domestic Service in Russian
. Peking NCNA Domestic Service in Chinese
d. Material which official information services transmit to diplomatiO
missions is given sourcelines in the form:
in to Diplomatic Missions
City INFORMATION SERVICE Language
(omitted if unknown)
'Examples:
Tirana ALBANIAN INFORMATION SERVICE.IN-A2banian to Diplomatic Missions
Budapest in Hungarian to Diplanati:_l MissiOns
(effective 1 November-1963) D-1
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
1. General (Conttd)
If there is reason to believe the material transmitted by official
information services is intended for public consumption the transmission
will carry the general sourceline given in paragraph b.
e. Material transmitted to ships is given sourcelines in the form:
Maritime Service in
City AGENCY Language .
(omitted if unknown)
Examples:
Vladivostok PACIFIC SEAMAN Maritime service in Russian
Murmansk Maritime Service in Russian
f. Names of press agencies will be rendered in capital letters.
Accepted abbreviations may be used when the press agency is well known.
In casei-af-close similarity between accepted abbreviations the full
name of the press agency, hialbe uSed-to insure dorreet-identification.
g. In any of the above cases, an editorial note may be used to
indicate specific beaming if that information is considered significant.
(effective 1 November 1963) D-2
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
D. PRESSCASTS
2. Interagency transmissions
a. Transmissions from one press agency to another take sourcelines in
the form:
in to
City Originating AGENCY Language recipient AGENCY City
Examples:
Hanoi VNA in Vietnamese to NCNA Peking
Havana PRENSA LATINA in Spanish to CTK Prague
b. Interagency dispatches may be found in a regularly scheduled
presscast or included with other traffic in comnon-carrier circuit
Each interagency dispatch requires care in ha s he
sourceline correctly shows the originating and recipient agencies. If
either is not clear, the item will take either the general sourceline
described in paragraph 1 or the correspondent's dispatch sourceline in
paragraph 3.
(effective 1 November 1963) D-3
OFFICIAL USE ONLY
_ Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 -
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
FOR OFFICIAL USE ONLY
PRESSCASTS
3. Intra-agency and Correspondept!s Dispatches
a. Transmissions frOM'one office of a press agency to another
office of the sameagenCY.take.sourcelihesin'the form:
in to
71737 AGEI\ICY MOTIF A6ENCY ti-17
Examples:
Buenos Aires REUTERS in English to REUTERS London
Beirut MENA in Arabic to MENA Cairo
Montevideo PRENSA LATINA in Spanish to PRENSA LATINA Havana
b. A special sourceline is used to identify dispatches from
a correspondent to his agency:
Correspondent's Dispatch in to
friaing int Language 11EI\ICY tit7
point
Examples:
Taipei Correspondent's Dispatch in Japanese to ASAHI Tokyo
Johannesburg Correspondent's Dispatch in English t6 DAILY EXPRESS London
c. Correspondent's dispatch should be used in a sourceline wherL
a very limited amount of traffic is filed 'irregularly from-a2giVen points
usually on an unscheduled basis 9 as a point-topointtransmission. It
could be filed by an assigned correspondent of a press agency or by a
stringer.
Traffic filed from. .awhere a press agency is known to have
an office should bear an intra-agency sourceline. These transmissions
tend to be more voluminous regular and often on a scheduled basis.
(Revised 8 June 1967)
FOR OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
D-4
Declassified and Approved For Release @ 50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
D. PRESSCASTS
4. Clandestine presscasts
Sourcelines.for clandestine presscasts are in the form:
(Clandestine) in to
AGENCY Language Destination
Example:
LIBERATION PRESS AGENCY (Clandestine) in Vietnamese to South Vietnam
D-5
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @ 50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4
OFFICIAL USE ONLY
E. 'BRIEF SOURCELINES
Each sourceline has an alternate form which is used in editorial
brief's. The brief form, which is enclosed in parentheses, is the same
as the regular form except that prepositions and the word "Service" are
Struck :out.
Examples :
Melbourne Overseas Service in English
BRIEF FORM: (Melbourne Overseas English
Moscow in English to Eastern North America
BRIEF FORM: (Moscow English Eastern North America)
Brussels Domestic Service in French
BRIEF FORM: (Brussels Domestic French)
Peking NCNA in English to Europe
BRIEF FORM: (Peking NCNA English Europe)
Havana Correspondent's Dispatch in English to TS Moscow
BRIEF FORM: (Havana Correspondent's Dispatch English TASS
Moscow)
Caracas Ondas Populares in Spanish
BRIEF FORM: (Caracas Ondas POpulareS 4panish)
Oggi in Italia (Clandestine) in Italian to Italy
BRIEF FORM: (Oggi in Italia/Clandestine/Italian Italy)
E-1
OFFICIAL USE ONLY
Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4