STANDARD SOURCELINES

Document Type: 
Collection: 
Document Number (FOIA) /ESDN (CREST): 
CIA-RDP81-00770R000100040002-4
Release Decision: 
RIFPUB
Original Classification: 
U
Document Page Count: 
26
Document Creation Date: 
December 23, 2016
Document Release Date: 
December 12, 2013
Sequence Number: 
2
Case Number: 
Publication Date: 
August 22, 1961
Content Type: 
REPORT
File: 
AttachmentSize
PDF icon CIA-RDP81-00770R000100040002-4.pdf1.05 MB
Body: 
Declassified and Approved For Release @50-Yr2013/12/12:CIA-RDP81-00770R000100040002-4 FOS ME OFFICIAL USE ONLY. STANDARD SOURCELINE$ 22 August 1961 Laws pertaining to copyright and tele- ' communications require that this publi- cation be classified For Official Use Only. Foreign Broadcast Information Service , OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY C ONTENTS A. GENERAL A-1 and A-2 B. OFFICIAL BROADCASTS General B-1 2. Voicecasts for foreign audiences B-2 ? 3. Voicecasts for vaguely defined foreign audiences B-3 4. Exceptional sourcelines for international voicecasts B-4 5 Telecasts for foreign audiences B-5 : 6. Telecasts on international networks: B-6 ? 7. Voicecasts for domestic .audiences B-7 8. Exceptional sourcelines for domestic services B-8 jetha"--9 ? Press agency voicecasts for domestic audiences B-9 ? 10. Telecasts for domestic audiences B-10 C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS 1. General C-1 2. Directed voicecasts ? C-2 3. "Clandestine" voicecasts C-3 4. Telecasts ? C-4 5. Voicecasts and telecasts on private networks C-5 6. Exceptional sourcelines for semiofficial broadcasts C-6 D. PRESSCASTS ' 1. General D-1',, 2.: Interagency transmissions ?13,2( 7 3, ? correspOndents*, Dispatches D-r 4, Clandestine presscasts D- E.?? BRIEF SOURCELINES E-1 (issued with Revision No. 1) OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY A. GENERAL a. Sourcelines identify the6roadcasOand presscasts from Which monitored material is taken. To make editorial copy more meaningful to readers, sourcelines should anSwer three questions: MaiggLresponsible for statements made in Ihg, broadcast or presscast? (Sourcelines answer this implicitly, by naming the city of origin, and/or explicitly, by naming the broad-- caster or press agency.) For whom Ala. the broadcastt or presscast intended? (Source- lines answer this by stating which language was used and, often, by indicating the target area or recipients.) When the material transmitted? (See paragraphs d ,and e.) --z=Ledgs,p411,. seT4E4f4gee b. To' asSist the reader further, distinguish telecasts from voicecasts, presscasts from broadcasts, clandestine services from regular oneS, correspondents' dispatches from regular presscasts, and private network broadcasts from private local broadcasts. c. FBIS monitors the output of many broadcasters and press agencies, each of which organizes its transmissions in a different way. The monitor- ing operation itself is widespread. These diversities tend to cause differ- ences between sourcelines which should be similar. To avoid such differences and to insure that.each sourtelite contains just those elements which enhance the underttanding of the material by the reader, FIS has Set up standardized procedures for sourteline formulation. These procedures are outlined, in the pages 11 ch follow, d. ahpourceline?nelude/a time, date, and bureau indicator in addition to the elements shown herein, /The example: London General Overseas Service in English is understood to stand for: London General Overseas Service in English 0000 GMT 6 June 1964? or a Similar sourceline in actual copy. 24.,e1( The time shown for broadcasts is the nominal 'starting time of the program containing the material. For presscasts the time shown is approx- imately that at which the item was actually transmitted. Substitution of "0001 GMT" when "0000 GMT" is intended is not authorized. It is essential that the date reflect Greenwich reckoning instead of that of the monitoring bureau, (continued) OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY 0E11ElIAL (Continued) 5' ,f< The city at the beginning ,of souresline8 it the nominal regular Origination pointcof the broadcast or presscatts (For broadcasts this is the studio locations) The origination point may be a long ,distance from the Site of the transmitter actually monitored.I ? When necessary for clarity, the name ,of the city may, be folloWed by the name of the country) colony) or region in 'which it? is located. Example: Tumbes Peru Domestic Service in Spanish Petropavlovsk Kazakhstan Domestic Service in Russian Santiago Chile Radio Corporacion Network in Spanish Jerusalem Israel Domestic Service in English - g. -.Beteg sourceline'halgve an alternate form for use in editorial briefs. Brief forms are described in part E. h. Sourceline spelling) punctuation and capitalization rules derive from Editorial Branch style. ?J i. ata-zei? is ?' re encourage o include additional information about the broadcast or presscaSt in subsourcelines when such explanations enhance understanding of the monitored material. j. Sourceline formulation problems not covered in this manual Should be brought to the attention of the Field Operations Staff. OFFICIAL USE ONLY ? Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @ 50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY B. OFFICIAL BROADCASTS l); General a. Official broadcasts are those voice or televiaiOn Services whiCh have program production under the acknowledged control of One of the PollOwing: --the chief broadcasting component Of a gover ent;' c quasigOvernmental,rpe".semigovernme a Corporation or institute; ' --a governmental pren agency. (In all cases the ownership of the transmitters used 1.8 irrelevant.) OfCt- cial broadcasts may be presumed to be in harmony With the basic polities-of the government as a whole. Not all governmental broadcasts are Official: the exceptions Are considered in part C. b, Certain private stations (particularly in Latin America) devote part of their broadcast time (regularly or in emergencies) to the trans- mission of pf official programs: At si.1611 times the stations Use their private dharacter and the sOdrcelines are changed accordingly. t. SourCelines for Official broadcasts distinguish between: ,-seryioeS for domestic audiences and those for foreign Audiences (a program ,for both generally IS considered to be A domestic Service); controlled by press agenc rer 7;i'423t7thnoe controlled by Other official broadcasters; radio programs and ttleVisiOn prOgramt. 4/F,14:14a-6thorhan, SourOelines make no distinction between fre- quency tbdIllatIon and amplitude modulation broadcasts. OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 B. OFFICIAL BROADCASTS OFFICIAL USE ONLY 2. Voicecasts for foreign audiences a. Official broadcasts for listeners outside the country of origin as a rule take sourcelines in the form: in to Studio Language Target Examples: Moscow in Swahili to East Africa Peking in Burmese to Burma Paris in French to Indochina Hilversum in Dutch to the Netherlands West Indies Tokyo in Japanese to Australia and New Z and Cairo in French to Europe b. Targets should be chosen so as to reflect best the broadcaster's probable primary intent. A distinction should be made between the physical beaming of a.transmission (determined by the availability of antennas) and the target (where the intended listeners live). For many broadcasts these are not the same. For example; a transmission for 'Europe in several languages may include a period in Spanish. The sourceiine should read Spanish to Spain" not "...in Spanish to Europe." Similarly, a source- line should read "in Burmese to Burma" not "in Burmese to Southeast Asia." Generally; when two interpretations of the target area, one broad and one narrow, are available, the narrow one will be used. c. Otri?yetphand-, it is correct for sourcelines to read "...in French to Europe, "...in English to Africa," "...in Cantonese to South- east Asia," "...in Armenian to Europe," etc., when a language is widely spoken, .or when a station is broadcasting to compatriots abroad. d. Sourcelines for programs broadcast simultaneously to two separate targets .(e.g., the United Kingdom and North America) should reflect both of them. When an enumeration of targets would make a sourceline too compli- cated.; the targets may be abbreviated or recourse may be made to the procedure detailed in section 3 of this part, e. The target may be either a political or a geographical area, whichever is appropriate. f. The designation of a country, rather than one of its regions, as a target for international broadcasts is preferable (e.g., "...in Slovak to Czechoslovakia" instead of "...in Slovak to Slovakia.") g. The beaming of a program may serve as a guide to the intended target in the absence of other information. (issued with Revision No. 1) B-2 OFFICIAL USE ONLYI Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 B. OFFICIAL BROADCASTS OFFICIAL USE ONLY 3. Voicecasts for vaguely defined foreign audiences a. Alternate sourceline forms are available for instances in which it is not practical or not desirable to designate a specific target area: International Service in Studio Language Overseas Service in Studio Language General Overseas Service in Studio Language External Service in Studio Examples: Language London General Overseas Service in English Melbourne Overseas Service in English Bern Overseas Service in-Portuguese Cologne International Service in German Lisbon Overseas Service in Portuguese Lisbon International Service in English Ankara External Service in Turkish Djakarta Overseas Service in English b. These forms may be used when the specific target is not known, when a program is broadcast simultaneously to several broadly separated areas, when a program is diffused vaguely to any interested listeners abroad, or when a broadcaster is known to repeat programming in succes- sive transmissions to several target areas. c. The choice of International, Overseas, General Overseas, or External Service designations will depend on the broadcaster's own usage. In the absence of such an announcement, International Service will be used in the sourceline. d. Use of European Service, Latin American ,Service, and similar area designations in sourcelines is not authorized. (issued with Revision No. 1) B-3 OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY B. OFFICIAL BROADCASTS 4. Exceptional sourcelines for international voicecasts a. Programs which originate in one country but are broadcast only on transmitters in a second country are given sourcelines in the form: via in to Studio Retransmission studio Language Target Examples: Moscow via Bratislava in Slovak to Czechoslovakia Peking via Moscow in Russian to the USSR b. Sourcelines for official voicecasts controlled by press agencies and intended for foreign audiences are in the forms: - , Voicecast in to Studio AGENCY Language Target Dictation in to Studio AGENCY - Language Target Example: Peking CHINA_PRESS,AGENCY dictation in Mandarin to Overseas Chinese c. Dictation speed programs controlled by regular broadcasters and intended for foreign audiences take sourcelines in the form: Dictation in to - Studio Language Target Example: Karachi Dictation in English to the Near and Middle East d. Broadcasts from Brazzaville which are controlled by the French Government take sourcelines in the form: Brazzaville French-controlled Overseas Service in Language (issued with Revision No. 1) B-4 :OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY :B. OFFICIAL BROADCASTS 5. Telecasts for foreign audiences Official television broadcasts transmitted directly across an inter- national boundary without relays in the target country are given source- lines in the form: Television in to .Studio Language Target Examples: Tallinn Television in Finnish to Finland Bratislava Television in German to Austria B-5 OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY )3. OFFICIAL BROADCASTS 6. Telecasts on international networks Certain television programs in Europe and North America are trans- mitted over international networks. In many cases the version given in a particular country may comprise two separate broadcasts: a video component produced by one broadcaster and an audio component produced by another. Whenever a telecast originating in one country is monitored from a station in a second country it is necessary that sourcelines specify the network from which coverage was actually taken. At this stage in the development of television it is not possible to lay down a general rule for this situation, but the following will take care of current coverage possibilities. For international network telecasts originating in East Europe Intervision via in Studio See Examples Language Examples: Moscow Intervision via Czechoslovak Network in Czech and Slovak Moscow Intervision via Slovak Network in Slovak Warsaw Intervision via East German Network in German Budapest Intervision via West German Network in German Prague Intervision via BBC Network in English East Berlin Intervision via British ITA Network in English Helsinki Intervision via Hungarian Network in Hungarian Belgrade Intervision via Hungarian Network in Hungarian For international network telecasts originating in West Europe Eurovision via in Studio See Examples Language Examples: Vatican City Eurovision via West German Network in German Paris Eurovision via Austrian Network in German Brussels Eurovision via BBC Network in English Copenhagen Eurovision. via British ITA Network in English Rome Eurovision via .Czechoslovak Network in Czech Monte Carlo Eurovision via East German Network in German Helsinki Eurovision v.iE!, French Network in French . Belgrade lEuroviSibn via Austrian Network in German (issued With Revision No. 1) B-6 OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY B. OFFICIAL BROADCASTS 7. Voicecasts for domestic audiences a. Domestic services are official brOadeaSts intended for audienees Within the country or colony in which they originate. As a rule source- lines for domestic services are in the form: Domestic Service in Studio Examples: Language Paris Domestic Service in French Shanghai Domestic Service in Mandarin Sofia Domestic Service in Turkish b. Frequency modulation Services take the same soureelines as equivalent amplitude modulation services. c. Domestic services which are transmitted also to audiences abroad will as a rule take domestic serviee sourcelines, d. Domestic services- include: --home services (official broadcasts originating in the chief broadcasting city using major national language and intended for an entire country or colony); --regional services (official broadcasts serving a part of a country); --minority services (official broadcasts serying an ethnic minority usually with a minority language), and --miSeellaneous services ()such as national programs originating elsewhere than the chief broadcasting city). (The chief broadcasting city is usually the capital, but there are exceptions such as New York, Montreal, Johannesburg, Hilversum, Cologne, and Melbourne.) OFFICIAL USE ONLY B-7 ? Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY B. OFFICIAL BROADCASTS 8. Exceptional sourcelines for domestic services a. A special procedure is required to diStinguish the MoscdW oblast regional service from the MbgeoW home or Soviet Asian services. To the regular sourceline: Moscow Domestic Service in Russian add the subsourceline: (Oblast Service) b. An exceptional sourceline is used for "Deutschlandsenderl broadcasts: East Berlin Deutschlandsender in German to Germany OFFICIAL USE ONLY ? Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 - Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 - OFFICIAL USE ONLY B. OFFICIAL BROADCASTS 9. Press agency voicecasts for domestic audiences Sourcelines for voicecasts controlled by official press agencies and intended for domestic audiences take sourcelines in the forms: Domestic Service in Studio AGENCY Language Domestic Service Dictation in Studio AGENCY Language Examples: Moscow TASS Domestic Service Dictation in Russian Peking NCNA Domestic Service Dictation in Mandarin Warsaw PAP Domestic Service in Polish Hanoi VNA Domestic Service Dictation in Vietnamese Brasilia AGENCIA NACIONAL Domestic Service in Portuguese (issued with Revision No. 1) B-9 OFFICIAL USE ONLY ? Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 ' Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY B. OFFICIAL BROADCASTS 10. Telecasts for domestic audiences Official domestic television services take sourcelines in the form: Domestic Television Service in Studio Language Examples: Hamburg Domestic Television Service in German East Berlin Domestic Television Service in German Tokyo Domestic TeleviSion Service in Japanese Note that the studio city reflects the origination point of the program instead of the location of the transmitter from which it was monitored. OFFICIAL WE ONLY B-10. ? Declassified and Approved For Release @ 50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS 1. General a. This category embraces all those voice and television programs controlled by organizations which cannot be said to represent openly the policy of a government as a whole. b. Semiofficial broadcasts include those controlled by governmental factions or components not specializing in broadcasting or news dissemi- nation (army, police, Ministry of Education, etc.) and those the control of which is not acknowledged by the government. c. Private broadcasts are those ostensibly controlled by commercial, religious, educational, or philanthropic organizations or by dissident or rebellious groups. d. Sourcelines for both semiofficial and private broadcasts are generally in the form: in Studio Broadcaster Language Examples: Rio de Janeiro Ministerio da Educacao in Portuguese Bangkok Military Intelligence Station in Thai Taipei Voice of Air Force in Mandarin (for broadcasts to Taiwan) Manila Voice of National Defense in English Tokyo Asahi Radio in Japanese Caracas Ondas Populares in Spanish Iquique Chile Radio Esmeralda in Spanish Minatitlan Mexico Voz del Sureste in Spanish e. The name of the broadcaster may be abbreviated to its essential elements if it is too long. It may be translated into English if it is not easily recognizable by English-speaking readers. (Sluglines in Program Schedules of Foreign Broadcasting Stations take these factors into account and may be used in the absence of other authority. f. Broadcasters are the entities which (nominally or in reality) have day-to-day responsibility for the implementation of program policy. Commonly (but not necessarily) a broadcaster is associated with a parti- cular group of transmitters and is identified by the announced station name. Some transmitters, however, are used for the programsof.tore than one broadcaster, particularly when involved in relay or network operations. It is necessary that sourcelines designate the broadcaster responsible for the program in question. z. A broadcasting organization may have studios in several cities. Each is regarded as a separate broadcaster when it originates programs. (issued with Revision No. 1) C-1 OFFICIAL USE 6NLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY C,. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS 2. Directed voicecasts a, Semiofficial and private broadcasters usually transmit to any interested listeners within range and no target can or should be ascribed to their regular programs. When they depart from this routine, however, and address special programs to an area different from their normal service area (in particular, a specific foreign target or a remote,troublesome province), it may be necessary to state the target in the pourceline in order to insure complete understanding of the item. b. In some countries the official broadcaster sets up a special program for foreign listeners which states properly its point of' origin but announces as if it were a separate broadcaster. Usually this is done to disclaim responsibility for program material. For such programs, which are treated as semiofficial broadcasts, sourcelines should state target areas. c. Sourcelines for directed vdicecasts from semiofficial and private broadcasters are in the form: in to Studio Broadcaster. language Target Examples: New York World Wide Broadcasting System in Spanish to Cuba Caracas Radio Rumbos in Spanish to Cuba Quito Voz de los Andes in Russian to the USSR Cairo Voice of the Arabs in Arabic to the Arab World Cairo Voice of Africa in Hausa to West Africa Taipei Voice of Air Force in Mandarin to China Mainland Havana Patria Libre in Spanish to the Dominican Republic (issued with Revision No. 1) ,OFFICIAL :USE ONLY _ Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS 3. "Clandestine" voicecasts a. Most of the so-called clandestine broadcasts are actually inter- national services which do not announce their true operating locations. In many 'cases their locations are obvious: Besides evading responsibility ?for program content such a broadcaster is able to enhance the prestige of ,sympathetic dissident or rebellious groups in the target country. The true clandestine station--a fugitive operation in the terri- tory of a hostile government--is extremely rare and shortlived. b. Sourcelines for clandestine stations are in the form: (Clandestine) in . to Broadcaster Language Target Examples: Oggi in Italia (Clandestine) in Italian to Italy Radio Espana Independiente (Clandestine) in Spanish to Spain Our Radio (Clandestine) in Turkish to Turkey Radio Pathet Lao (Clandestine) in Lao to Laos Voz de la Libertad (Clandestine) in Spanish to the Dominican Republic c. The name of the broadcaster e given in English or in the original language, although the 1 er is preferable when practical. The name may be abbreviated but should include some of the wording of the announcement or its translation. d. Newspapers sometimes print distorted versions of the names of clandestine broadcasters. These versions may gain wide currency but should be avoided in the formulation of sourcelines. e. When it is not possible to give the name of the broadcaster, substitute a description of its 'editorial line (Anti-Khrushchdv,' Pro- Tibetan, etc.) (issued with Revision No. 1) C-3 OFFICIAL-USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATEHBROADCASTS 4, Telecasts ,. a. Sourcelines for semiofficial or private telecasts are generally in the form: Television in Studio Broadcaster Language b. -If the name of the broadcaster includes the word 'Television' or a readily recognizable foreign equivalent, sourcelines take the form: in Studio Telecaster Language Examples: Montevideo Monte Carlo TV in Spanish Guayaquil Primera Televisora in Spanish Tokyo Radio Tokyo Television in Japanese -Q-717-/A-14-Pt- 0 if YLS'e zit/I Af (issued with Revision No. 1) OFFICIAL USE ONLY - Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS 5. Voicecasts and telecasts on private networks a. When two or more private voice or television broadcasters join to transmit a program simultaneously they lose their individual identities and assume the identity of the network.- The network is considered to be a separate broadcaster even when its program style) personnel, and technical facilities are indistinguishable from those of its key station. b. When a station changes from local to network programming, that change is shown in sourcelines by substituting the name of the networkZfor that of the local broadcaster. If the name of the network doe's not include the words "Network", "Reseae, '%Ihaine", "Cadena", "lied, or "Circuito", then the word "Network" is inserted after the network name. c. Soureelines for broadcasts from private networks are in the forms: Network in Studio Broadcaster Language Television Network in Studio Broadcaster Language Examples:. Panama City Circuito RFC in Spanish Bogota Caracol Network in Spanish Havana Cadena Oriental in Spanish Mexico City Telesistema Mexicana Television Network in Spanish Havana Television Revolucion Network in Spanish d. When the individual stations separate for local programming the network is dissolved and sourcelines revert to the ordinary form. e. Studios listed in sourcelines show the origination points of programs, not the location of transmitters on which they are monitored. (issued with Revision No. 1) C-5 OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY C. SEMIOFFICIAL AND PRIVATE BROADCASTS 6. Exceptional sourcelinesfor semiofficial broadcasts a. A special sourceline is used for broadcasts from "Radio Volga": Radio Volga via East Berlin in to Soviet Forces Language b. Special sourcelines are used for broadcasts from the "Voice of the Soviet Homeland": Voice of the Soviet Homeland in to West Europe Language Voice of the 'Soviet Homeland in to North America Language o. A special sourceline is used for broadcasts from the Chinese People's Liberation Army Fukien Front Broadcasting Station: Fukien Front Station in to Quemoy Language (issued with Revision No. 1) c-6 OFFICIAL USE ONLY ? Declassified and Approved For Release @ 50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 ; oirPtdAL tttl dicy D. PRESSCASTS 1. General a. The term press agencies as used herein refers to news agencies, information services, and newspapers and magazines which use radio circuits for the transmission of materials intended for public information media, subscribers, or public consumption. b. Material which press agencies transmit by Morse, Hellschreiber, or radioteletype generally is given sourcelines in the form: in City AGENCY Language Examples: Singapore REUTERS in English Cairo MENA in Arabic Lima AFP in Spanish c. Material from press agencies of communist coultries which have distinct transmissions for external and internal recipients is given sourcelines in the forms: International Service in City AGENCY Language Domestic Service in City AGENCY Language Examples: Moscow TASS International Service in Spanish Moscow TASS'Domestic Service in Russian . Peking NCNA Domestic Service in Chinese d. Material which official information services transmit to diplomatiO missions is given sourcelines in the form: in to Diplomatic Missions City INFORMATION SERVICE Language (omitted if unknown) 'Examples: Tirana ALBANIAN INFORMATION SERVICE.IN-A2banian to Diplomatic Missions Budapest in Hungarian to Diplanati:_l MissiOns (effective 1 November-1963) D-1 OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY 1. General (Conttd) If there is reason to believe the material transmitted by official information services is intended for public consumption the transmission will carry the general sourceline given in paragraph b. e. Material transmitted to ships is given sourcelines in the form: Maritime Service in City AGENCY Language . (omitted if unknown) Examples: Vladivostok PACIFIC SEAMAN Maritime service in Russian Murmansk Maritime Service in Russian f. Names of press agencies will be rendered in capital letters. Accepted abbreviations may be used when the press agency is well known. In casei-af-close similarity between accepted abbreviations the full name of the press agency, hialbe uSed-to insure dorreet-identification. g. In any of the above cases, an editorial note may be used to indicate specific beaming if that information is considered significant. (effective 1 November 1963) D-2 OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY D. PRESSCASTS 2. Interagency transmissions a. Transmissions from one press agency to another take sourcelines in the form: in to City Originating AGENCY Language recipient AGENCY City Examples: Hanoi VNA in Vietnamese to NCNA Peking Havana PRENSA LATINA in Spanish to CTK Prague b. Interagency dispatches may be found in a regularly scheduled presscast or included with other traffic in comnon-carrier circuit Each interagency dispatch requires care in ha s he sourceline correctly shows the originating and recipient agencies. If either is not clear, the item will take either the general sourceline described in paragraph 1 or the correspondent's dispatch sourceline in paragraph 3. (effective 1 November 1963) D-3 OFFICIAL USE ONLY _ Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 - Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 FOR OFFICIAL USE ONLY PRESSCASTS 3. Intra-agency and Correspondept!s Dispatches a. Transmissions frOM'one office of a press agency to another office of the sameagenCY.take.sourcelihesin'the form: in to 71737 AGEI\ICY MOTIF A6ENCY ti-17 Examples: Buenos Aires REUTERS in English to REUTERS London Beirut MENA in Arabic to MENA Cairo Montevideo PRENSA LATINA in Spanish to PRENSA LATINA Havana b. A special sourceline is used to identify dispatches from a correspondent to his agency: Correspondent's Dispatch in to friaing int Language 11EI\ICY tit7 point Examples: Taipei Correspondent's Dispatch in Japanese to ASAHI Tokyo Johannesburg Correspondent's Dispatch in English t6 DAILY EXPRESS London c. Correspondent's dispatch should be used in a sourceline wherL a very limited amount of traffic is filed 'irregularly from-a2giVen points usually on an unscheduled basis 9 as a point-topointtransmission. It could be filed by an assigned correspondent of a press agency or by a stringer. Traffic filed from. .awhere a press agency is known to have an office should bear an intra-agency sourceline. These transmissions tend to be more voluminous regular and often on a scheduled basis. (Revised 8 June 1967) FOR OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 D-4 Declassified and Approved For Release @ 50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY D. PRESSCASTS 4. Clandestine presscasts Sourcelines.for clandestine presscasts are in the form: (Clandestine) in to AGENCY Language Destination Example: LIBERATION PRESS AGENCY (Clandestine) in Vietnamese to South Vietnam D-5 OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @ 50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4 OFFICIAL USE ONLY E. 'BRIEF SOURCELINES Each sourceline has an alternate form which is used in editorial brief's. The brief form, which is enclosed in parentheses, is the same as the regular form except that prepositions and the word "Service" are Struck :out. Examples : Melbourne Overseas Service in English BRIEF FORM: (Melbourne Overseas English Moscow in English to Eastern North America BRIEF FORM: (Moscow English Eastern North America) Brussels Domestic Service in French BRIEF FORM: (Brussels Domestic French) Peking NCNA in English to Europe BRIEF FORM: (Peking NCNA English Europe) Havana Correspondent's Dispatch in English to TS Moscow BRIEF FORM: (Havana Correspondent's Dispatch English TASS Moscow) Caracas Ondas Populares in Spanish BRIEF FORM: (Caracas Ondas POpulareS 4panish) Oggi in Italia (Clandestine) in Italian to Italy BRIEF FORM: (Oggi in Italia/Clandestine/Italian Italy) E-1 OFFICIAL USE ONLY Declassified and Approved For Release @50-Yr 2013/12/12 : CIA-RDP81-00770R000100040002-4